행복한 조개: happy as a clam

요새 영어공부 삼아 시간 날 때마다 60-seconds science’라는 웹캐스트를 RSS 구독해서 듣고 있습니다. ‘Scientific American’이라는 미국의 대중 과학잡지에서 제공하는 서비스인데, 주로 최근 발표된 흥미로운 과학적 발견들을 짤막하게 소개해 줍니다. 내용이 재밌고 발음도 정확하고 무엇보다 짧아서, 가볍게 리스닝 훈련하기에 딱 좋아요. 모든 에피소드가 ‘This will take just a minute 1분 밖에 안 걸려요’라는 당부로 시작됩니다. 

오늘 주제는 MIT에서 닻(anchor)의 성능을 향상시킬 목적으로 조개의 행동 패턴을 연구해서 '로봇조개'를 만들었다는 얘기인데, 끝 부분에 'happy as a clam(조개처럼 행복한)'이라는 표현이 나오더군요. 


M.I.T. scientists have designed a new robot. You’ll probably never see it though—it’s meant to be hidden. Because it’s a robot clam. Engineers wanted to design a lightweight anchor that could be easily set and then picked up. That’s not possible with conventional anchors. A more talented anchor would be great for, say, small submarines that move around constantly to test ocean temperatures and currents.

MIT의 과학자들이 새로운 로봇을 디자인했습니다. 이 로봇은 기본적으로 땅속에 숨겨져 있도록 만들어진 것이기 때문에, 구경하기는 힘들 것 같습니다. 왜냐면 ‘로봇 조개’이기 때문이죠. 공학자들은 쉽게 내렸다 올릴 수 있는 가벼운 닻을 개발하기 위해 노력해 왔습니다. 전통적인 형태의 닻으로는 쉽지 않은 얘기죠. 향상된 닻은 예를 들어, 바다의 수온과 조류를 측정하는 소형 잠수함 등에서 유용하게 사용될 수 있을 겁니다.

Razor clams presented the ideal biological model. They can burrow a centimeter per second more than two feet down into the soil, where they can anchor themselves tightly to the ocean floor. Scientists set up a glass box with water and beads and stuck a living razor clam inside. They filmed what happened next. The animal’s foot wiggled into the beads. The rest of the clam followed by moving quickly up and down and rapidly opening and closing its shell. By carefully analyzing the film, the scientists discovered something surprising. The clam’s movements turn the sand around the creature into more of a fluid—basically quicksand. By copying this system, M.I.T. researchers created a tiny RoboClam. It’s the size of a cigarette lighter. If they add artificial intelligence, we can find out if the device is happy as a clam.

맛조개(razor clam)가 이를 위한 이상적인 생물학적 모델을 제공했습니다. 얘들은 초당 1초 씩, 2 feet 이상 바다 밑 땅속(ocean floor)을 파고 들어 짱박히는데(anchor) 탁월한 능력을 갖고 있기 때문이죠. 과학자들은 물과 작은 구슬이 담긴 유리 상자를 준비해서 그 안에 살아 있는 맛조개를 넣고, 이후 벌어지는 일들을 촬영했습니다. 맛조개의 발이 구슬을 비집고 들어가더니, 껍질을 열었다 닫았다 하면서 몸의 나머지 부분은 빠르게 아래 위로 움직였습니다. 이 필름을 세밀히 분석함으로써, 과학자들은 다소 놀라운 사실을 발견했습니다. 조개의 움직임이 주위의 모래를 움직여 일종의 액체 상태로 만들어 파고 들기 쉽게 만들더라는 것이죠. 이 시스템을 모방해서, MIT의 연구자들은 닻과 비슷한 역할을 할 수 있는, 담배라이터 크기의 ‘로봇 조개’를 만들었습니다. 만약 로봇 조개에 인공 지능을 탑재한다면, 이들이 과연 진짜 조개처럼 행복해 할지도 알 수 있겠죠.


'조개처럼 행복한'이라... 우리의 언어 개념으로는 아무리 생각해봐도 왜 이런 말을 쓰는지 이해가 안가는데, 하여간 많이들 쓰는 표현인가 봅니다. 구글에서 검색해보니 대략 17만개의 결과가 뜨네요.

 

사용자 삽입 이미지

할머니가 조개처럼 행복하대요. 조개가 행복한지 아닌지 어떻게 알 수 있는 거죠? 출처: http://pages.prodigy.net


그 중 몇가지를 찾아 보니, 그 의미는 이렇습니다. 원래는 'as happy as a clam in high water'혹은 'as happy as a clam in mud at high water'로 쓰던 표현이 줄어서 그냥 'happy as a clam'이라고 하는 모양인데요. 조개가 천적에 노출될 때는 보통 갯벌이 드러나 있을 때죠... high water 즉 만조 때는 건드리는 넘들이 없고, 거기에 진흙 속에 파묻혀 있기 까지 하면 완전 편하지 않겠습니까. 거기에다 조개의 껍질 모양이 웃는 모양을 연상시키다보니, '밀물 때 물속에서 평화로이 쉬고 있는 행복한 조개'라는 표현이 생긴 겁니다. 


사용자 삽입 이미지

난 행복하다규 으하하~ 출처: http://www.worth1000.com


미국 사람 중에도 이 말의 원뜻을 모르면서 그냥 쓰는 사람이 많은 모양입니다. 하긴 우리 말도 마찬가지죠. 'As happy as a Clam'을 제목으로 해서, 일상적으로 사용하는 다양한 관용 표현들의 어원과 정확한 뜻을 정리해 놓은 책도 있더군요. 부제는 '1,000가지 표현의 기원과 뜻풀이'


사용자 삽입 이미지

이렇게 해서 오늘도 새로운 정보와, 새로운 표현을 배우고, 그걸 다른 분들과 공유까지 하게 됐네요. 읽는 분께도 도움 되는 정보였으면 좋겠는데 말이죠... 댓글도 안 달아주고 추천도 안 눌러주니 도움이 되는지 안 되는지 알 수가 있어야지. (굽신굽신)


사용자 삽입 이미지

선생님, 저는 조개인데도 왜 행복하지 않은 거죠? 출처: http://msp180.photobucket.com


사용자 삽입 이미지

왜 '조개처럼 행복한'이지? 왜 그런 일차원적인 비유에 우리가 동원돼야 하냐구. 나로 말하면, 2년 동안이나 우울증 치료제를 먹고 있는데 말야. '굴처럼 행복한'이라든지, 뭐 그런 말로 바꾸면 안되는 건가? 출처: http://http://www.scribblebeach.com


Posted by vincent

2008/12/03 12:46 2008/12/03 12:46
, , , , ,
Response
No Trackback , 12 Comments
RSS :
http://www.vincentkwak.com/rss/response/243

Trackback URL : http://www.vincentkwak.com/trackback/243

Comments List

  1. Bloodlust 2008/12/03 22:09 # M/D Reply Permalink

    저 조개 합성사진 쫌 괴기스럽네여 ㅋㅋ

    1. 빈센트 2008/12/05 00:15 # M/D Permalink

      뭐 괴기 씩이나... 하긴 정말 바닷 속에서 저런 조개를 발견하면 앗 깜딱이야 하긴 하겠죠

  2. HanQ 2008/12/04 15:02 # M/D Reply Permalink

    '조개' 라고 했을 때 바로 떠오르는 이미지에서는 껍질이 웃는 모양은 아닌데 미국인들은 위 그림같은 조개가 먼저 떠오르나봐? 암튼 미국인들도 모르는 영어 표현의 기원이라... 참 대단하다

    1. 빈센트 2008/12/05 01:06 # M/D Permalink

      추천 눌러줘

  3. 니미노 2008/12/06 16:42 # M/D Reply Permalink

    형님 에메센의 대대적인 블로그 광고 덕에 ㅋ 저도 드디어 한번 들어왔다가 몇페지 읽어 봤슴다.
    예전에 회사 댕길땐 업무시간에 딴짓하는 맛에 형님 글도 그렇고, 솔이형도 그렇고 즐겨찾기에 넣어놓고, 많이 봤었는데, 딴짓할 시간도 별로 없고, 몇번 컴터를 엎었더니 다 까먹고 있었네요..

    얼마전 저 표현을 어디선가 보고 전혀 감이 안와서 관용적인 어구라고는
    생각도 못했었는데... 또 어디가서 할말을 찾았네요..ㅋㅋ

    1. 빈센트 2008/12/19 17:45 # M/D Permalink

      추천 눌렀냐

  4. 박찬홍 2008/12/19 05:26 # M/D Reply Permalink

    주말에 요리프로그램을 보다가 후라이팬위의 조개들이 한번에 입을 벌리는 걸보고 "Happy Clams..."라고 하더군. 내 블로그가 아니었으면 그냥 넘어갔을 표현이었는데.... 아주 유용한 블로그구나. :)

    그 요리사 아줌마가 살아있는 조개 중 신선한 놈을 고르는 팁은 입을 벌리고 있다가도 손으로 만지면 바로 입을 닫는 놈이라더군. 닫혔다가 바로 다시 열리면 좀 맛이 간거고..

    추천눌렀다.

    1. 빈센트 2008/12/19 17:45 # M/D Permalink

      전화 좀 해

  5. P군 2009/01/02 19:46 # M/D Reply Permalink

    런던에서 에든버럴 가는 기차 안인데 wifi가 된다고 해서 iPod 으로 이것저것 해보다가 형 블로그 주소가 생각나서 들어와봤네요. 조개랑은 무관하게 새해 인사를 드리게 되어서 죄송 ㅋ ㅋ 새해복많이 받으세요. ( p.s iPod 에서보니 데스탑과는 다르게 보이는데 이건 블로그 툴이 훌륭해서인가요? 아님 브라우저가 훌륭한건가요?)

    1. 빈센트 2009/01/30 02:26 # M/D Permalink

      브라우저가 훌륭한 거라고 생각된다

  6. 의리 2009/01/29 17:13 # M/D Reply Permalink

    호오 역시 문화라는건 어렵습니다.

    1. 빈센트 2009/01/30 02:26 # M/D Permalink

      그래서 재밌는 거겠죠?

Leave a comment
« Previous : 1 : ... 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : ... 223 : Next »

블로그 이미지

Messages from Versailles

- vincent

  • 반디앤루니스
  • 인터넷교보문고
  • 북스리브로
  • 인터넷영풍문고
  • 알라딘
  • 예스24

    Archives

    Site Stats

    Total hits:
    278338
    Today:
    302
    Yesterday:
    596
    64명이 RSS를 구독하고 있습니다.