Portmanteau: 포트맨트 혹은 뽀르뜨망뜨

port·man·teau//F=cloak carrier n. (pl. portmanteaus, portmanteaux[])
1 (
양쪽으로 열리는) 대형 여행 가방가죽으로 만든 장방형

2
언어혼성어(= wrd) 《 낱말포함시켜 만든 합성어;automation, brunch, smog

a. 이상의 용도[성질] 지닌

(출처:
네이버 영어사전)

재밌는 단어를 찾아서 간만에 포스팅 하나.
Wikipedia에 의하면 Portmanteau(포트맨토...라고 읽는다. 원래 불어에서는 뽀르뜨망뜨)는 원래 1의 의미였는데 루이스 캐롤 Lewis Carroll 이 "이상한 나라의 앨리스 Alice in Wonderland"의 후속작인 "Through the Looking-Glass, and What Alice Found There"에서 험프티-덤프티의 입을 빌어 아래와 같은 대사를 친 이후 2의 뜻이 생겼다고 한다.

"Well, slithy means slimy and lithe ... You see it's like a portmanteau — there are two meanings packed up into one word."
"음, slithy는 slimy(끈끈)하고 lithe(나긋나긋)하다는 뜻이야... 마치 portmanteau와 같은거지 - 한 단어에 두 가지 의미가 포함되어 있거든"

이후로는 1의 의미로는 거의 안쓰이고 있는데, 이유는 간단하다. 더 이상 사람들이 저런 가방을 안쓰거든. 그래서 어떻게 생긴 건가 싶어서 좀 뒤져 봤다. 이렇게 생긴 사진이 있고 저렇게 생긴 사진이 있는데 아래 것이 맞는 것 같다.



네이버 사전에서 예로 든 brunch는 breakfast + lunch, smog는 smoke + fog의 포트맨트다. 내가 이 단어를 찾은 wikipedia도 wiki + encyclopedia 에서 비롯된 포트맨트다. 우리말에도 이런게 많이 있겠지. Brunch의 우리말 번역이라 할만한 '아점'도 아침 + 점심의 포트맨트라고 할 수 있겠고... 난 더 이상 생각 안나는데 생각나는 분들은 댓글 달아 주시길. (그건 그렇고 "아점"이라는 말을 처음 쓴 사람은 '무진기행'의 김승옥이라고 한다. 이 소설은 학생 때 읽었었는데 이런 말이 나왔는지는 기억이 가물 가물...)

가끔씩은 이렇게, 내가 평생 가야 한번도 쓸 일이 없을 것 같은 요상한 단어를 찾아 보는게 재밌을 때가 있어요.

왼쪽 그림은 위에 언급한 소설 장면의 삽화인데, wikipedia 라틴어판에서 찾았습니다. Wikipedia를 라틴어로는 VICIPÆDIA라고 하는 군요.
크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License

Posted by vincent

2007/05/02 18:08 2007/05/02 18:08
, , ,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://www.vincentkwak.com/rss/response/72

Trackback URL : http://www.vincentkwak.com/trackback/72

Leave a comment
« Previous : 1 : ... 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : ... 203 : Next »

블로그 이미지

IT, Web, Enterprise computing, 지식경영... 그리고 약간(?)의 정치와 사회, 문화

- vincent

  • 반디앤루니스
  • 인터넷교보문고
  • 북스리브로
  • 인터넷영풍문고
  • 알라딘
  • 예스24

    Archives

    Site Stats

    Total hits:
    186026
    Today:
    178
    Yesterday:
    471
    64명이 RSS를 구독하고 있습니다.